BÀI THỈNH CHƯ THIÊN
Sagge kāme ca rū pe girisikharatate cantalikkhe vimāne
Dīpe raṭṭthe ca gāme taruvanagahane gehavatthumhi khette
Bhummā cāyantu devā jalathalavisame yakkhagan-dhabbanāgā
Tiṭṭhantā santike yaṃ munivaravacanaṃ sādhavo me suṇantu.Dhammassavanakālo ayambhadantā.
Dhammassavanakālo ayambhadantā.
Dhammassavanakālo ayambhadantā.
Xin thỉnh Chư Thiên ngự trên cơi trời Dục giới cùng Sắc giới, Chư Thiên ngự trên đỉnh núi, núi không liền, hoặc nơi hư không; ngự nơi cồn băi đất liền hoặc các châu quận, ngự trên cây cối rừng rậm hoặc ruộng vườn, Chư Dạ xoa, Càn Thác Bà cùng Long vương dưới nước trên bờ hoặc nơi hư không bằng phẳng gần đây, xin thỉnh hội hộp lại đây. Lời nào là lời kim ngôn cao thượng của Đức Thích Ca Mâu Ni mà chúng con tụng đây, xin các bậc Hiền Triết nên nghe lời ấy.
Xin các Ngài đạo đức, giờ này là giờ nên nghe
Pháp Bảo.
Xin các Ngài Đạo đức, giờ này là giờ nên nghe Pháp Bảo.
Xin các Ngài Đạo đức, giờ này là giờ nên nghe Pháp Bảo.
(Lạy)
LỄ CÚNG DƯỜNG TAM BẢO
(Lạy)Imehi dīpadhū pādisakkārehi Buddhaṃ Dhammaṃ Saṅghaṃ
abhipū jayāmi mātā-pitādīnaṃ guṇavantānañca mayhañca
dīgharattaṃ atthāya hitāya sukhāya
Con xin dâng các lễ vật này, nhất là nhang đèn để cúng Phật, Pháp, Tăng, Tam bảo, ngưỡng cầu cho các bậc ân nhân, nhất là cha mẹ con và con đều được sự tấn hóa, sự lợi ích, sự b́nh an lâu dài. (Lạy)
LỄ BÁI PHẬT BẢO
(Lạy)Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa
Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa
Con xin hết ḷng thành kính làm lễ Đức Phá-gá-va
(Bhagavā) đó, Ngài là bậc Á-rá-hăng (Arahaṃ) cao thượng, được chứng quả
chánh biến tri do Ngài tự ngộ, không thầy chỉ dạy.
Con xin hết ḷng thành kính làm lễ Đức Phá-gá-va (Bhagavā) đó, Ngài là bậc
Á-rá-hăng (Arahaṃ) cao thượng, được chứng quả chánh biến tri do Ngài tự
ngộ, không thầy chỉ dạy.
Con xin hết ḷng thành kính làm lễ Đức Phá-gá-va (Bhagavā) đó, Ngài là bậc
Á-rá-hăng (Arahaṃ) cao thượng, được chứng quả chánh biến tri do Ngài tự
ngộ, không thầy chỉ dạy. (Lạy)
Yo sannisinno varabodhimū le māraṃ sasenaṃ mahatiṃ vijeyyo sambodhimāgacchi anantañāno lokuttamotaṃ panamāmi buddhaṃ
Đức Phật tham thiền về số tức quan, ngồi trên bồ đoàn dưới bóng cây bồ đề quí báu và đắc thắng toàn bọn Ma Vương mà thành bậc Chánh đẳng Chánh giác. Ngài là bậc tối thượng hơn cả chúng sanh, con xin hết ḷng thành kính mà làm lễ Ngài.
Ye ca buddhā atītā ca ye ca buddhā anāgatā paccuppannā ca ye buddhā ahaṃ vandāmi sabbadā
Chư Phật đă thành Chánh giác trong kiếp quá khứ, Chư Phật sẽ thành Chánh giác trong kiếp vị lai, Chư Phật đang thành Chánh giác trong kiếp hiện tại này, con xin hết ḷng thành kính mà làm lễ Chư Phật trong tam thế ấy. (Lạy)
ÂN ĐỨC PHẬT
BẢOItipi so Bhagavā arahaṃ sammā-sambuddho vijjācarana-sampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā-devamanus-sānaṃ buddho bhagavāti (Lạy)
Hồng danh Phật nhiệm mầu Ứng Cúng
Chánh Biến Tri Minh Hạnh đủ đầy
Đức ân Thiện Thệ cao dày
Bậc Thế Gian Giải chỉ bày lư chân
Vô Thượng Sĩ pháp âm tịnh diệu
Bậc Trượng Phu Điều Ngự độ sanh
Thiên Nhân Sư đấng cha lành
Phật Đà toàn giác Thế Tôn trong đời
LỜI BỐ CÁO QUY Y PHẬT BẢO
Chẳng có chi đáng cho con phải nương theo, chỉ có Đức Phật là quí báu, nên con phải hết ḷng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho con, y như lời chân thật này. (Lạy)Natthi me saraṇaṃ aññaṃ
Bbuddho me saraṇaṃ varaṃ
Etena saccavajjena
Hotu me jayamaṅgalam
SÁM HỐI PHẬT BẢO
Con đem hết ḷng thành kính cúi đầu làm lễ vi trần dưới chân Đức Phật, là Đấng Chí Tôn Chí thánh. Các tội lỗi mà con đă vô ư phạm đến Phật bảo, cúi xin Phật bảo xá tội lỗi ấy cho con. (Lạy)Uttamaṅgena vandehaṃ
Pādapaṃ suṃ varuttamaṃ
Buddhe yo khalito doso
Buddho khamatu taṃ mamaṃ
LỄ BÁI PHÁP BẢO
Aṭṭhaṅgikāriyapatho janānaṃ
Mokkhappavesāya ujū ca maggo
Dhammo ayaṃ santikaro paṇīto
Nīyāniko taṃ panamāmi dhammaṃ
Các pháp đúng theo đạo Bát chánh, là con đường đi của Bậc Thánh nhơn, là con đàng chánh, dẫn người hữu chí nhập Niết bàn được. Pháp bảo là Pháp trừ diệt các sự lao khổ và các điều phiền năo, là Pháp chỉ dẫn chúng sanh thoát khỏi cái khổ sanh tử luân hồi, con xin hết ḷng thành kính mà làm lễ Pháp ấy. (Lạy)
Ye ca dhammā atītā ca
Ye ca dhammā anāgatā
Paccuppannā ca ye dhammā
Ahaṃ vandāmi sabbadā
(Lạy)
Các pháp của Chư Phật đă có trong kiếp quá khứ, Các pháp của Chư Phật
sẽ có trong kiếp vị lai, Các pháp của Chư Phật đang giáo truyền trong kiếp
hiện tại này. Con xin hết ḷng thành kính mà làm lễ các Pháp trong Tam thế
ấy. (Lạy)
ÂN ĐỨC PHÁP BẢO
(Lạy)Svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opanayiko paccattaṃ veditabbo viññū hīti
Pháp vi diệu cha
lành khéo dạy
Ĺa danh ngôn giác ngộ hiện tiền
Vượt thời gian chứng vô biên
Sát na đại ngộ hoát nhiên liễu tường
Đạo vô thượng đến rồi thấy rơ
Hướng thượng tâm thoát ngơ vọng trần
Trí nhân tự ngộ giả chân
Diệu thường tịnh lạc Pháp ân nhiệm mầu
LỜI BỐ CÁO QUY Y PHÁP BẢO
(Lạy)Natthi me saraṇaṃ aññaṃ
Dhammo me saraṇaṃ varaṃ
Etena saccavajjena
Hotu me jayamaṅgalaṃ
Chẳng có chi đáng cho con phải nương theo chỉ có Pháp bảo là quí báu, nên con phải hết ḷng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho con, y như lời chân thật này. (Lạy)
SÁM HỐI PHÁP BẢO
(Lạy)Uttamaṅgena vandehaṃ
Dhammañca duvidhaṃ varaṃ
Dhamme yo khalito doso
Dhammo khamatu taṃ mamaṃ
Con xin hết ḷng thành kính, cúi đầu làm lễ hai hạng Pháp Bảo là Pháp học và Pháp hành.Các tội lỗi mà con đă vô ư phạm đến Pháp bảo, cúi xin Pháp Bảo xá tội lỗi ấy cho con. (Lạy)
LỄ BÁI TĂNG BẢO
Chư tăng đă được trong sạch quí báu, là bậc đáng cho người dâng lễ cúng dường, v́ lục căn của các Ngài đă thanh tịnh, ḷng tham muốn đă dứt trừ, là tăng đă thoát ly trần tục, con xin hết ḷng thành kính mà làm lễ Chư Thánh Tăng ấy.Saṅgho visuddho varadakkhiṇeyyo
Santindriyo sabbamalappahīno
Guṇehinekehi samiddhipatto
Anāsavo taṃ panamāmi Saṅghaṃ
Ye ca saṅghā atītā ca ye ca saṅghā anāgatā paccuppannā ca ye saṅghā ahaṃ vandāmi sabbadā
Chư Tăng đă đắc đạo cùng quả trong kiếp quá khứ, Chư Tăng sẽ đắc đạo cùng quả trong kiếp vị lai, Chư Tăng đang đắc đạo cùng quả trong kiếp hiện tại này, con xin hết ḷng thành kính, mà làm lễ Chư Thánh Tăng trong Tam thế ấy. (Lạy)
ÂN ĐỨC TĂNG BẢO
(Lạy)Suppaṭipanno bhagavato sāva-kasaṅgho
Ujupaṭipanno bhagavato sāva-kasaṅgho
Ñayapaṭipanno bhagavato sāva-kasaṅgho
Sāmīcipaṭipanno bhagavato sāva-kasaṅgho
Yadidaṃ cattāri purisa-yugāni aṭṭha purisa-puggalā
Esa Bhagavato sāvakasaṅgho
Āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaranīyo
Anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokas-sāti.
Bậc diệu hạnh
thinh văn Thích Tử
Bậc trực hạnh pháp lữ thiền gia
Bậc như lư hạnh Tăng Già
Bậc chơn chánh hạnh dưới toà Thế Tôn
Thành đạo quả bốn đôi tám chúng
Đệ tử Phật ứng cúng tôn nghiêm
Cung nghinh kính lễ một niềm
Thánh chúng vô thượng phước điền thế gian
LỜI BỐ CÁO QUI Y TĂNG BẢO
(Lạy)Natthi me saranaṃ aññaṃ
Saṅgho me saraṇam varaṃ
Etena saccavajjena
Hotu me jayamaṅgalaṃ
Chẳng có chi đáng cho con phải nương theo, chỉ có Đức Tăng là quí báu, nên con phải hết ḷng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho con, y như lời chân thật này. (Lạy)
SÁM HỐI TĂNG BẢO
(Lạy)Uttamaṅgena vandehaṃ
Saṅghañca duvidhottamaṃ
Saṅghe yo khalito doso
Saṅgho khamatu taṃ mamaṃ
Con xin hết ḷng thành kính, cúi đầu làm lễ hai hạng Tăng Bảo, là Phàm Tăng và Thánh Tăng. Các tội lỗi mà con đă vô ư, phạm đến Tăng Bảo, cúi xin Tăng Bảo xá tội lỗi ấy cho con. (Lạy)
DÂNG HOA CÚNG PHẬT
Chúng con xin cúng dường "Phật Bảo",
Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng,
Cầu mong thoát chốn mê trần,
Niết bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.
Hoa này sẽ bất tồn dương cảnh,
Ủ rủ dần h́nh ảnh c̣n chi,
Chúng con phải cịu thế ni!
Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường. (Lạy)Chúng con xin cúng dường "Pháp Bảo",
Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng,
Cầu mong thoát chốn mê trần,
Niết bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.
Hoa này sẽ bất tồn dương cảnh,
Ủ rủ dần h́nh ảnh c̣n chi,
Chúng con phải cịu thế ni!
Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường. (Lạy)Chúng con xin cúng dường "Tăng Bảo",
Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng,
Cầu mong thoát chốn mê trần,
Niết bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.
Hoa này sẽ bất tồn dương cảnh,
Ủ rủ dần h́nh ảnh c̣n chi,
Chúng con phải cịu thế ni!
Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường. (Lạy)Dâng hoa cúng đến "Phật-đà", [*]
Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.
Hoa tươi nhưng sẽ úa sầu,
Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn! (Lạy)Dâng hoa cúng đến "Đạt-ma", [*]
Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.
Hoa tươi nhưng sẽ úa sầu,
Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn! (Lạy)Dâng hoa cúng đến "Tăng-già", [*]
Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.
Hoa tươi nhưng sẽ úa sầu,
Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn! (Lạy)NĂM ĐIỀU QUÁN TƯỞNG
Thế Tôn lời dạy tỏ tường
Năm điều quán tưởng phải thường xét ra
Ta đây phải có sự già
Thế nào tránh thoát lúc hoa canh tàn.
Ta đây bệnh tật phải mang
Thế nào tránh thoát đặng an mạnh lành
Ta đây sự chết sẳn dành
Thế nào tránh thoát tử sanh đến kỳ.
Ta đây phải chịu phân ly
Nhân vật quí mến ta đi biệt mà
Ta đi với nghiệp của ta
Dầu cho tốt xấu tạo ra tự ḿnh.
Theo ta như bóng theo h́nh
Ta thọ quả báo phân ḿnh kết thành .
KINH TỤNG RẢI TÂM BÁC ÁI ĐẾN TẤT CẢ CÁC HƯỚNG
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng đông, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng đông nam, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng nam, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng tây nam, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng tây, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng tây bắc, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng bắc, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng đông bắc, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng trên, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh trong hướng dưới, đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui.
Nguyện cho tất cả chúng sanh đừng có oan trái lẫn nhau, hăy cho được sự yên vui, đừng có khổ, đừng làm hại lẫn nhau, đừng hẹp lượng, hăy cho được sống lâu, đừng có bệnh họan, hăy cho được thành tựu đầy đủ, hăy giữ ḿnh cho được sự yên vui. Tất cả chúng sanh đến khổ rồi, xin đừng cho có khổ, đến sự kinh sợ rồi, xin đường cho kinh sợ, đến sự thương tiếc rồi, xin đừng cho thương tiếc.
(Khi có sự lo sợ hoặc tối trước giờ ngủ nên thường tụng bài này, để rải tâm bác ái đến tất cả chúng sanh, ắt sẽ hết lo sợ, được yên vui).
CẦU NGUYỆN GIẢI THOÁT
Idaṃ vata me puñnñaṃ āsavakkhayāvahaṃ hotu ānagate (Lạy)
Do sự phước báu mà chúng con đă trong sạch làm đây, hăy là món duyên lành, để dứt khỏi những điều ô nhiễm, ngủ ngầm nơi tâm trong ngày vị lai.
(Lạy)